Warning: The magic method Cookie_Notice::__wakeup() must have public visibility in /customers/d/9/c/vrtranslations.com/httpd.www/web/wp-content/plugins/cookie-notice/cookie-notice.php on line 119 {"id":8,"date":"2011-06-30T18:50:36","date_gmt":"2011-06-30T18:50:36","guid":{"rendered":"http:\/\/vrtranslations.com\/?page_id=8"},"modified":"2019-02-12T19:27:48","modified_gmt":"2019-02-12T19:27:48","slug":"experience","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/experience\/","title":{"rendered":"Experience"},"content":{"rendered":"
\r\n\r\n\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"Turespana\"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"FPFE\"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"ETSAB\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"UdL\"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"DF\"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"CarrerasStiftung\"<\/a>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t
\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\"Son\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\r\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\t\t\r\n\r\n\t\t\t\t\r\n\r\n\r\n\t<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>
\n
\n\t

The following is a selection of my ongoing customers and published translations.
\nFor clients marked with *, I am the main provider of translations in the stated language combination.
\nBellow you will find links to some of the mentioned projects with more detailed information.<\/p>\n

MEDICAL TRANSLATION<\/span><\/strong><\/p>\n

\uffed Since 2016: Bios Labordiagnostik*<\/strong>, Munich (translation of website and technical documentation, DE>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2013: Agency T&S<\/strong>, Barcelona (translation and editing of medical texts, EN>ES and DE>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2017: Agency Kosmos Translations<\/strong>, Reggio Emilia (translation and editing of medical texts, EN>ES and DE>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2010: Dr. Morales et al.*<\/em>, Malignant Peritoneal Disease Research Group, Health Research Institute of the Balearic Islands<\/strong> (IdISBa), Palma de Mallorca (translation of articles, ES>EN)<\/span>
\n\uffed 2009*: Translator and interpreter for a Spanish patient during a 6 months hospital treatment at the Oncological and Stem Cells Transplantation Units of the Charit\u00e9 Hospital<\/strong>, Berlin (DE<>ES)<\/span><\/p>\n

INTERNATIONAL ORGANISATIONS<\/span><\/strong><\/p>\n

\uffed 2017: Translation internship at the European Commission's Directorate-General of Translation<\/strong>, Brussels (EN>ES and DE>ES).<\/span>
\n\uffed Since 2015: Int. Tourism Office of Spain<\/strong> in Berlin*<\/strong> (translation of internal documentation, DE>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2010: Planned Parenthood Federation Spain*<\/strong>, Madrid (translation of reports and brochures, EN<>ES)
\n\uffed Since 2009: Jos\u00e9 Carreras Leukaemia Foundation*<\/strong>, Munich and Barcelona (translation of internal documentation and reports, DE>ES)<\/span><\/p>\n

SWORN TRANSLATION<\/strong><\/span><\/p>\n

\uffed Since 2013: Agency TyS<\/strong>, Barcelona (sworn translations, EN>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2012: Agency Traduset<\/strong>, Hamburg (sworn translations, EN<>ES)
\n\uffed Since 2003: sworn translation for private customers<\/strong> in Spain and Germany(EN<>ES)<\/span><\/p>\n

CULTURAL PUBLICATIONS<\/span><\/strong><\/p>\n

\uffed 2017: Association of Architects for the Defence and Intervention in Architectural Heritage<\/strong> (AADIPA), <\/strong>Iberia Roma Al-\u00c1ndalus <\/em>(linguistic consultancy and translation of the book closing a year of conferences on archaeological restoration, CA>ES)<\/span>
\n\uffed 2015: Vitra Design Museum<\/strong> and Guggenheim Bilbao,\u00a0<\/strong>Making Africa<\/em> (team translation of the exhibition\u2019s catalogue for the agency Tolingo, 344 pages, DE>ES)<\/span>
\n\uffed 2011: Technical University of Catalonia (UPC), Department for Architectural Projects<\/strong>: How to recognise and read mat-building <\/em>(translation of the text of 1974 by Alison Smithson for a special publication about the subject, EN>ES<\/span>
\n\uffed 2003-2006: Ojodepez<\/em><\/strong>, documentary photography magazine (translations project manager and translating of articles during the first season 2002-2007, EN>ES)<\/span><\/p>\n

INTERPRETING<\/strong><\/span><\/p>\n

\uffed 2014 & 2017: Fruit<\/strong> logistica<\/strong>, Berlin (interpreter at the international agriculture trade fair for Tres Haciendas, Murcia, DE<>ES and EN<>ES)<\/span>
\n\uffed 2012 & 2014: InnoTrans<\/strong>, Berlin (interpreter at the international transportation trade fair for SEIB - Servicios Electr\u00f3nicos Industriales Berbel S.L., Madrid, DE<>ES and EN<>ES)<\/span>
\n\uffed 2011: Berlin mit Berlin<\/em><\/strong>, Tomo Usuda (interpreting at the preparatory interviews for an exposition in the UK about the fall of the Berlin Wall, DE<>EN)<\/span>
\n\uffed Since 2010: News agency 8yMedia<\/strong> (interpreting at interviews and special events, DE<>ES and EN<>ES)<\/span><\/p>\n

SUBTITLING<\/span><\/strong><\/p>\n

\uffed 2016: Int. Tourism Office of Spain<\/strong> in Berlin<\/strong> (subtitling of the DVD of the discussion sessions organised during the week \u201cAndalucia Reloaded\u201d, DE>ES)<\/span>
\n\uffed 2016: Agency T&S<\/strong>, Barcelona (subtitling of a lecture by the economist Jeremy Rifkin during a discussion session of Aig\u00fces de Barcelona, EN>ES)<\/span>
\n\uffed 2016: l\u00fcthje Schneider h\u00f6rl Film GbR<\/strong>, Munich (subtitling of the documentary Violently Happy<\/em>, coproduced by German public television, DE\/EN>ES)<\/span>
\n\uffed Since 2015: Die eigene Gesellschaft<\/strong>, Berlin (subtitling of fiction movies and documentaries, DE>ES and EN>ES)<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>

A closer look to some of my projects<\/h3>
<\/div>
HIPEC #medicine<\/span><\/div><\/div><\/a>\"medical<\/a><\/div>
<\/div>
Bios Labordiagnostik #bioscience<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Science<\/a><\/div>
<\/div>
Carreras Leukaemia Foundation #int.organisation<\/span><\/div><\/div><\/a>\"International<\/a><\/div>
<\/div>
Spanish Planned Parenthood Federation #developmentaid<\/span><\/div><\/div><\/a>\"NGO<\/a><\/div>
<\/div>
Discover Football #socialwelfare<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Social<\/a><\/div>
<\/div>
UPC-ETSAB #universities<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Architecture<\/a><\/div>
<\/div>
Making Africa #artexposition<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Art<\/a><\/div>
<\/div>
Ojodepez #journalism<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Journalism<\/a><\/div>
<\/div>
Novemberdays #subtitling<\/span><\/div><\/div><\/a>\"DVD<\/a><\/div>
<\/div>
SEIB #tradefairs<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Trade<\/a><\/div>
<\/div>
Berlin mit Berlin #interpreting<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Interpreting<\/a><\/div>
<\/div>
EC Translation Department #institutional<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Institutional<\/a><\/div>
<\/div>
Aadipa #architecture<\/span><\/div><\/div><\/a>\"Architecture<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Purus faucibus ornare suspendisse sed nisi lacus. Fringilla est ullamcorper eget nulla facilisi etiam dignissim diam. Aenean vel elit scelerisque mauris. Enim sit amet venenatis urna cursus eget nunc. Mattis rhoncus urna neque viverra justo. Arcu […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-templates\/page_fullwidth.php","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8"}],"collection":[{"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8"}],"version-history":[{"count":116,"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1292,"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8\/revisions\/1292"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}