Warning: The magic method Cookie_Notice::__wakeup() must have public visibility in /customers/d/9/c/vrtranslations.com/httpd.www/web/wp-content/plugins/cookie-notice/cookie-notice.php on line 119 {"id":1031,"date":"2019-01-08T11:30:31","date_gmt":"2019-01-08T11:30:31","guid":{"rendered":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/?p=1031"},"modified":"2020-12-01T21:39:43","modified_gmt":"2020-12-01T21:39:43","slug":"publications","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/vrtranslations.com\/web\/publications\/","title":{"rendered":"Publications"},"content":{"rendered":"
Article resulting of the research and analysis process to establish correct neologisms in Spanish for both new and consolidated diet trends<\/strong>, as well as linguistic guidelines to lead the creation of future terminology in this field.<\/p>\n In Spanish, these terms have been mostly created spontaneously in the Internet and the social networks, normally as an adaptation of the English term and introduced by writters without a linguistic background. Due to its growing impact<\/strong> in health and social wellfare, these terms will increasingly appear in official and scientific texts, reason why it is important to clearly define their form and meaning.<\/p>\n Terms were proposed by Mr. Fernando A. Navarro to include them in the 3rd edition of his Dictionary of doubts and difficulties in English medical translation<\/em> (available at Cosnautas<\/a> as Libro Rojo<\/strong>) and were studied\u00a0under the guidance of Mr. Luis Gonz\u00e1lez in the frame of an internship at the Spanish General Translation Department of the European Commission<\/strong> to include them in the\u00a0EU’s public terminology database IATE<\/a>.<\/p>\n The article includes the entire glossary<\/strong> with 24 terms as well as the description of the review and creation criteria applied. An overview of the guidelines<\/strong> accompanied by examples<\/strong> is presented as a conclusion.<\/p>\n